Catégories
Activités OLST

Deuxième Journée étudiante en traduction et terminologie (JETT)

APPEL À COMMUNICATIONS

Deuxième Journée étudiante en traduction et terminologie (JETT)

Université de Montréal

Jeudi 30 avril 2015

« Théorie et pratique : un mariage de raison? »

Les étudiants des cycles supérieurs en traduction sont heureux de vous inviter à la deuxième Journée étudiante en traduction et terminologie (JETT) du Département de linguistique et de traduction de l’Université de Montréal, qui se tiendra le jeudi 30 avril 2015. Cette année, la Journée d’étude vous propose un parcours de réflexion parmi les différentes dimensions au sein desquelles se confrontent la réflexion théorique et les pratiques professionnelles. À cette occasion, nous aurons l’honneur de recevoir Deborah Folaron, professeure à l’Université Concordia, qui viendra partager son expertise sur le sujet.
La pratique de la traduction et de la terminologie remonte à l’Antiquité; en effet, le transfert des connaissances et la communication interculturelle jouent depuis des siècles, voire des millénaires, un rôle de protagoniste dans l’histoire de l’humanité. Suivant Fawcett et al. (2010), qui demandent au lecteur de voir l’interaction entre la théorie et la pratique comme un dialogue, nous prenons pour acquis que ces deux pôles en apparence éloignés peuvent être positivement perçus comme étant en communication continue, que cela soit reconnu ou non par les théoriciens et les praticiens. Comme il y a dix ans, lors du cinquantième anniversaire de Meta, nous nous posons la question suivante : « La recherche est-elle tenue de se traduire dans une pratique? » Notre journée d’étude entend s’interroger sur l’opportunité d’un « mariage » entre la théorie et la pratique.Les participants sont invités à présenter en quoi leurs recherches peuvent contribuer à la pratique en traduction et en terminologie et en quoi la pratique peut contribuer à l’avancée de la traductologie et de la terminologie.Voici quelques pistes pour vous guider dans votre réflexion : Théorie et Pratique :

  • Quels rapports de confluence ou d’opposition peut-on établir entre le chercheur en traductologie et terminologie et entre le traducteur et le terminologue dans sa pratique?
  •  La théorie a-t-elle incité les traducteurs et les terminologues à changer leur manière d’aborder un texte?
  •  La théorie a-t-elle permis de mettre en œuvre de nouvelles manières de traduire?
  • De quelle façon les différentes approches théoriques sont-elles intégrées à l’analyse terminologique?
  • Si les théories décrivent ce que font les traducteurs, comment peuvent-elles être considérées un outil de traduction? (Fawcett et al. 2010 : XII)
  • Les traductologues ainsi que les terminologues s’inspirent de plus en plus de théories provenant d’autres disciplines pour élargir leurs horizons. Comment la connaissance ou l’enseignement de ces nouvelles théories influencent-elles la pratique de la traduction ou le travail terminologique?
  •  Qu’est-ce que l’histoire de la traduction ou de la terminologie nous apprend pour la pratique?
  • Quelle est l’influence des différentes approches théoriques lors de la conception de différents produits terminographiques comme les dictionnaires, les ontologies ou les thésaurus?
  • Comment intégrer les différents aspects théoriques et pratiques dans l’enseignement de la traduction et de la terminologie?
  • Quelle est l’influence des nouvelles technologies sur la théorie et la pratique en traduction et en terminologie?

La journée d’étude se déroulera en français et en anglais. Les participants pourront présenter leurs communications de deux manières :

  • communication individuelle de 20 minutes;
  • présentation par affiche.

Veuillez faire parvenir votre proposition de communication (300 à 350 mots) en français ou en anglais d’ici le vendredi 13 mars 2015 à l’adresse suivante jour.traterm.udem@gmail.com. Nous vous prions de fournir le titre de votre communication, le nom de votre programme d’étude et de votre université, ainsi que vos coordonnées.

Nous vous invitons à faire part de vos questions et suggestions au Comité organisateur à la même adresse.

 

Le Comité organisateur

Alicia Vico
Anne-Marie Gagné
Cecilia Foglia
Malka Acosta
Marc Pomerleau
Nizar Ghazzawi
Sônia Fernandes