Terminology

2016

  • Bernier-Colborne, Gabriel. (2016) Aide à l’identification de relations lexicales au moyen de la sémantique distributionnelle et son application à un corpus bilingue du domaine de l’environnement. Thèse de doctorat présenté à l’Université de Montréal, Montréal. [PDF (850Ko)]
  • Bernier-Colborne, G. & P. Drouin. 2016a. Évaluation des modèles sémantiques distributionnels : le cas de la dérivation syntaxique. In Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016, p. 125-138. Paris, France. [PDF (545K)]
  • Bernier-Colborne, G. & P. Drouin. 2016b. Combiner des modèles sémantiques distributionnels pour mieux détecter les termes évoquant le même cadre sémantique. In Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016, p. 381-388. Paris, France. [PDF (375K)]
  • Bernier-Colborne, G. & P. Drouin. 2016c. Evaluation of distributional semantic models: a holistic approach. In Proceedings of the 5th International Workshop on Computational Terminology, pages 52–61, Osaka, Japan. [PDF (180K)]
  • Ghazzawi, Nizar (2016) Du terme prédicatif au cadre sémantique : méthodologie de compilation d’une ressource terminologique pour les termes arabes de l’informatique. Thèse de doctorat, Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal. [PDF (9,3 Mo)]
  • L’Homme, Marie-Claude (2016) Terminologie de l’environnement et Sémantique des cadres. In Congrès Mondial de Linguistique Française (CMLF 2016), DOI:10.1051/SHS2shsconf/20162707 [PDF(1,2Mo)]
  • L’Homme, M-C. ; C. Subirats & B. Robichaud. 2016. A Proposal for combining “general” and specialized frames. A Proposal for combining “general” and specialized frames. In Proceedings of the Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon. pages 156–165, Osaka, Japan. [PDF(845Ko)]
  • Lafrance, Angélique (2016) Étude de l’évolution dans la terminologie de l’informatique en anglais avant et après 2006. Une approche en diachronie courte. Mémoire de maîtrise de l’Université de Montréal. [PDF (700Ko)]
  • Vico Ramírez, Alicia (2016) Analyse et représentation de la variation terminologique et de la multidimensionalité dans un thésaurus : le cas du métalangage de la terminologie. Mémoire de maîtrise de l’Université de Montréal. [PDF (3,6Mo)]

2015

  • Alipour, M., B. Robichaud & M.-C. L’Homme (2015) “Towards an Electronic Specialized Dictionary for Learners” In Kosem, I., Jakubiček, M., Kallas, J., Krek, S. (eds.) Electronic lexicography in the 21st century: linking lexical data in the digital age. Proceedings of the eLex 2015 conference, 11-13 August 2015, Herstmonceux Castle, United Kingdom. Ljubljana/Brighton: Trojina, Institute for Applied Slovene Studies/Lexical Computing Ltd., pp. 51-69.. [PDF (1,8Go)]
  • Bernier-Colborne, G. 2015. Exploration de modèles distributionnels au moyen de graphes 1-PPV. In Actes de la 22e conférence TALN, p. 593-599. Caen, France. [PDF (241K)]
  • Bernier-Colborne, G. & L’Homme,  M.-C. (2015). Using a distributional neighbourhood graph to enrich semantic frames in the field of the environment. In Proceedings of TIA, Granada, Spain. [PDF (312Ko)]
  • Gilbert, Éliane (2015) Conception de fiches terminologiques bilingues anglais-français sur la déforestation. Travail dirigé.
    Département de linguistique et de traduction. Université de Montréal. [PDF (2,3Mo)]
  • L’Homme, Marie-Claude (2015a) Pourquoi construire des ressources terminologiques et pourquoi le faire différemment ? In Actes de la 22e conférence TALN. Caen, France. [PDF (175Ko)]
  • L’Homme, Marie-Claude (2015b) Découverte de cadres sémantiques dans le domaine de l’environnement : le cas de l’influence objective. In Terminàlia 12, pp. 29-40. [PDF(1Mo)]
  • Menjivar, Mélanie (2015) Fiches terminologiques trilingues (anglais, espagnol, français) dans le domaine des véhicules électriques. Travail dirigé réalisé à l’Université de Montréal [PDF (2,9Mo)]

2014

  • Alipour, Marjan (2014) Méthodologie de conversion de dictionnaires spécialisés en dictionnaires d’apprentissage : application au domaine de l’informatique. Mémoire de maîtrise. Département de linguistique et de traduction. Université de Montréal. [PDF (6,7Mo)]
  • Bayeur, Josée. (2014) Dictionnaire anglais-français sur les énergies renouvelables avec cooccurrents. Travail dirigé.
    Département de linguistique et de traduction. Université de Montréal. [PDF (4Mo)]
  • Bernier-Colborne, G. 2014. Analyse distributionnelle de corpus spécialisés pour l’identification de relations lexico-sémantiques.
    In Actes de SemDis 2014, p. 238–251. Marseille, France. [PDF (410K)]
  • Bernier-Colborne, G. 2014. Identifying semantic relations in a specialized corpus through distributional analysis of a cooccurrence tensor.
    In Proceedings of the Third Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*SEM 2014), p. 57–62. Dublin, Irlande.[PDF (170K)]
  • L’Homme, M.C. & B. Robichaud. 2014. Frames and terminology: representing predicative terms in the field of the environment.
    In Proceedings of Cognitive Aspects of the Lexicon (CogALex 2014), Dublin, Irlande. [PDF (560Kb)]
  • L’Homme, M.C., B. Robichaud & C. Subirats. 2014. Discovering frames in specialized domains.
    In Language Resources and Evaluation (LREC 2014), Reykjavik, Iceland. [PDF (700Kb)]
  • San Martin, A. & M.C. L’Homme . 2014. Definition patterns for predicative terms in specialized dictionaries,
    In Language Resources and Evaluation (LREC 2014), Reykjavik, Iceland. [PDF (17Mb)]

2013

  • Kalinichenko, T. 2013. Étude des procédés d’explicitation dans les traductions anglais-français de textes environnementaux.
    Mémoire de maîtrise, Université de Montréal [PDF (1,2MB)]
  • Marshman, E. 2013. Lessons from students: A pilot project to discover guidelines for creating a student-friendly, relation-rich term bank
    In Actes de la 9è conférence internationale Terminology and Artificial Intelligence (TIA’13), Paris, France. [PDF (115K)]
  • Wandji, O., L’Homme, M.-C. et Grabar, N. 2013. Discovering Semantic Frames for a Contrastive Study of Verbs in Medical Corpora.
    In Actes de la 9è conférence internationale Terminology and Artificial Intelligence (TIA’13), Paris, France. [PDF (420K)]

2012

  • Bernier-Colborne, G. 2012. Defining a Gold Standard for the Evaluation of Term Extractors. In Actes de l’atelier ColabTKR en marge du congrès LREC 2012, Istanbul, Turquie. [PDF 170K]
  • Bernier-Colborne, G. 2012. Élaboration d’un corpus étalon pour l’évaluation d’extracteurs de termes. Mémoire de maîtrise. Département de linguistique et de traduction. Université de Montréal. [PDF (1Mo)]
  • Camirand, G. 2012. Practical aspects of the description of terms: contexts, actantial structure and lexical relationships. In Kernerman Dictionary News. No 20. 12-14.
    [http://kdictionaries.com]
  • Demers, M.C. 2012. Using a specialized resource to enrich a general language dictionary. In Kernerman Dictionary News. No 20. 8-12.
    [http://kdictionaries.com]
  • Demers, M.C., I. Kernerman & M.C. L’Homme. 2012. Lexicographic interchange between a specialized and a general language dictionary. Euralex 2012. Proceedings Oslo, Norway, pp. 150-157. [PDF (450Ko)]
  • L’Homme, M.C. 2012. Le verbe terminologique : un portrait de travaux récents. In Neveu, F. et al. (éd). Actes du 3e Congrès mondial de linguistique française, Lyon, France, EDP Sciences. [PDF 528K]
  • L’Homme, M.C. 2012. Compiling specialized dictionaries differently: A brief overview of terminological projects at the OLST. In Kernerman Dictionary News. No 20. 2-7.
    [http://kdictionaries.com]
  • L’Homme, M.C. (2012). Using ECL (Explanatory Combinatorial Lexicology) to discover the lexical structure of specialized subject fields, In Apresjan, J. et al. (eds.). Words, Meanings and other Interesting Things. A Festschrift n Honour of the 80th Anniversary of Professor Igor Alexandrovic Mel’cuk, Moscow: RCK, pp. 378-390. [PDF (600Ko)]
  • L’Homme, M.C. & J. Pimentel 2012. Capturing syntactico-semantic regularities among terms: An application of the FrameNet methodology to terminology. In Language Resources and Evaluation (LREC 2012). Istanbul, Turkey.
    [PDF 400K]
  • Le Serrec, A.. 2012. Analyse comparative de l’équivalence terminologique en corpus parallèle et en corpus comparable : application au domaine du changement climatique. Thèse de doctorat, Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal. [PDF (7,39 Mo)]
  • Maroto, N., M-C, L’Homme & A. Alcina. 2012. Semantic Relations Established by Specialized Processes Expressed by Nouns and Verbs: Identification in a Corpus by means of Syntactico-semantic Annotation. In Language Resources and Evaluation (LREC 2012). Istanbul, Turkey. [PDF 500K]
  • Pimentel, J. 2012. Criteria for the Validation of Specialized Verb Equivalents: Applications in Bilingual Terminography.
    Thèse de doctorat. Département de linguistique et de traduction. Université de Montréal. [PDF 5.3Mo]
  • Pimentel, J. 2012. Identifying equivalents of specialized verbs in a bilingual corpus of judgments: A frame based methodology. In Language Resources and Evaluation (LREC 2012). Istanbul, Turkey. [PDF 535K]
  • Robichaud, B. 2012. Logic Based Methods for Terminological Assessment, In Language Resources and Evaluation (LREC 2012). Istanbul, Turkey. [PDF 900K]

2011

  • Demers, Marie-Claude (2011) Travail de recherche en lexicographie bilingue : enrichissement de la nomenclature
    d’un dictionnaire général à partir de celle d’un dictionnaire spécialisé.
    Travail dirigé réalisé à l’Université de Montréal.
    Université de Montréal, Montréal. [PDF 350Ko]
  • Gagnon, Mélanie (2011) Recherche terminologique thématique bilingue (anglais, français) sur les énergies renouvelables.
    Travail dirigé réalisé à l’Université de Montréal. Université de Montréal, Montréal. [PDF 1.6Mo]
  • Hadouche, F.,S. Desgroseilliers, J. Pimentel, M.-C. L’Homme et G. Lapalme (2011) “Identification des participants de lexies prédicatives:évaluation en performance et en temps d’un système automatique”. In Actes de la 9è conférence internationale Terminology and Artificial Intelligence (TIA’11), Paris, France. [PDF (400K)]
  • Jousse, A.-L., M.-C. L’Homme, P. Leroyer et B. Robichaud (2011) “Presenting Collocates in a Dictionary of Computing and the Internet according to User Needs”. In Boguslavsky, I. et L. Wanner (eds.) Actes de la 5è Conférence internationale sur la Théorie Sens-Texte (MTT’11), Barcelone, Espagne. [PDF (300K)]
  • Laroche, A., P. Drouin et G. Bernier-Colborne (2011) “Étude de l’influence de la taille du corpus de référence sur l’extraction terminologique automatique contrastive”. In Actes de la 9è conférence internationale Terminology and Artificial Intelligence (TIA’11), Paris, France. [PDF (325K)]
  • Ortego Antón, T. (2011) “La compilación de DiCoEnviro en español”, In Carrió Pastor, L. and Á. Candel Mora (Eds) Actas del III Congreso internacional de lingüística de corpus. Las tecnologías de la información y las comunicaciones: presente y futuro en el análisis de corpus. València, España. [PDF (575K)]
  • Pimentel, J. M.C. L’Homme and M.E. Laneville (2011). “General and Specialized Lexical Resources: a Study on the Potential of Combining Efforts to Enrich Formal Lexicons “, International Journal of Lexicography.
  • Robichaud, B. (2011) “A Graph Visualization Tool for Terminology Discovery and Assessment”. In Boguslavsky, I. et L. Wanner (eds.) Actes de la 5è Conférence internationale sur la Théorie Sens-Texte (MTT’11), Barcelone, Espagne. [PDF (900K)]

2010

  • Le Serrec, Annaïch, Marie-Claude L’Homme, Patrick Drouin and Olivier Kraif (2010). “Automating the compilation of specialized dictionaries: Use and analysis of term extraction and lexical alignment”, Terminology 16(1), pp. 77-106.
  • Hadouche, Fadila, Guy Lapalme et Marie-Claude L’Homme (2010). « Identification des actants et circonstants par apprentissage machine », In Traitement automatique des langues TALN 2010, 19-23 juillet 2010, Montréal  [PDF (167 KB)]
  • L’Homme, Marie-Claude, Patrick Leroyer and Benoît Robichaud (2010). “Advanced Encoding for Multilingual Access in a Terminological Database – A Matter of Balance”, Terminology and Knowledge Engineering (TKE 2010), 12-13 August, Dublin [PDF (1,3 Mo)].

2009

  • Hadouche, Fadila, Marie-Claude L’Homme, Guy Lapalme et Annaïch Le Serrec (2009). « Intégration d’informations syntaxico-sémantiques dans les bases de données terminologiques : méthodologie d’annotation et perspectives d’automatisation », In International Workshop in Terminology and Lexical Semantics (TLS’09), Université de Montréal, Montréal [PDF(135 KB).
  • L’Homme, Marie-Claude and Patrick Leroyer (2009). “Combining the semantics of collocations with situation-driven search paths in specialized dictionaries”, Terminology 15(2), pp. 258-283.
  • Marshman, Elizabeth, Marie-Claude L’Homme and Victoria Surtees (2009). “Marqueurs de la relation cause-effet:  stabilité et variation dans des corpus de nature différente”, TIA 2009. 8e Conférence Internationale en Terminologie et intelligence artificielle. Actes de la conférence, 18-20 novembre 2009, Toulouse (France) [PDF(158 KB)].
  • Picton, Aurélie (2009) Diachronie en langue de spécialité. Définition d’une méthode linguistique outillée pour repérer l’évolution des connaissances en corpus. Un exemple appliqué au domaine spatial. Thèse de doctorat. Département Sciences du langage, Université Toulouse le Mirail – Toulouse II, France [PDF (3,4 Mo)]

2008

  • Bae, Hee Sook and Marie-Claude L’Homme (2008). “Concerting a Monolingual lexical Database into a Multilingual Specialized Dictionary”, In Boers, F., J. Darquennes, K. Kerremans and R. Temmerman (eds.). Multilingualism and Applied Comparative Linguistics, Volume 2, Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, pp. 225-255 [PDF (417 KB)]
  • Bae, Hee Sook, Marie-Claude L’Homme and Guy Lapalme (2008). “Semantic Roles in Multilingual Terminological Descriptions: Application to French and Korean Contexts”, Multilingual and Comparative Perspectives in Specialized Language Resources. Proceedings of the Workshop. Language Resources and Evaluation, LREC 2008, Marrakech, Morrocco [PDF(392 KB)].
  • Marshman, Elizabeth et Marie-Claude L’Homme (2008). “Portabilité des marqueurs de la relation causale : étude sur deux corpus spécialisés”, In Maniez, F., P. Dury, N. Arlin et C. Rougemont (éd.). Corpus et dictionnaires de langues de spécialité, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, pp. 87-110 [PDF(80 KB)].
  • Marshman, Elizabeth, Marie-Claude L’Homme and Victoria Surtees (2008). “Portability of cause-effect relation markers across specialized domains and text genres: A comparative evaluation”, Corpora 3(2), pp. 141-172.

2007

  • Marshman, Elizabeth et Marie-Claude L’Homme (2007). “Portabilité des marqueurs de la relation causale : étude sur deux corpus spécialisés”. In Corpus et dictionnaires de langues de spécialité, Actes. Lyon 2, 28-29 septembre 2006. [PDF (80KB)]

2006

  • L’Homme, Marie-Claude and Hee Sook Bae (2006). “A Methodology for Developing Multilingual Resources for Terminology”, In Proceeding of LREC 2006. Language Resources and Evaluation, Genoa (Italie), 22-27 mai 2006. [PDF (276KB)]
  • Marshman, Elizabeth et Marie-Claude L’Homme (2006). “Disambiguation of Lexical Markers of Cause and Effect”, In Picht, H, (ed.). Modern Approaches to Terminological Theories and Applications, Linguistic Insights, Bern : Peter Lang, pp. 261-285. [PDF (178KB)]

2005

  • Claveau, Vincent and Marie-Claude L’Homme (2005). “Terminology by Analogy-Based Machine Learning”, Proceedings of the 7th International Conference on Terminology and Knowledge Engineering, TKE 2005, Copenhagen (Denmark), 17-18 August 2005. [PDF (192KB)]
  • Claveau, Vincent et Marie-Claude L’Homme (2005). “Apprentissage par analogie pour la structuration de terminologie – Utilisation comparée de ressources endogènes et exogènes”, Terminologie et intelligence artificielle, TIA 2005. Actes, Université de Rouen, Rouen (France), 4-5 avril 2005. [PDF (96 KB)]
  • L’Homme, Marie-Claude (2005). Conception d’un dictionnaire fondamental de l’informatique et de l’Internet : sélection des entrées, Le langage et l’homme 40(1), pp. 137-154. [PDF (644KB)]

2004

  • Claveau, Vincent et Marie-Claude L’Homme. (2004). “Discovering Specific Semantic Relationships between Nouns and verbs in a Specialized French Corpus”, In Computerm 2004 , dans le cadre de Coling 2004, Université de Genève, Genève (Suisse), 29 août 2004. [PDF (296KB)]
  • Drouin, Patrick (2004) “Detection of Domain Specific Terminology Using Corpora Comparison”, In Proceedings of the fourth international Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), Lisbon, Portugal, à paraître. [PDF (108KB)]
  • Drouin, Patrick (2004) «Spécificités lexicales et acquisition de la terminologie», In Actes des 7e Journées internationales d’analyse statistique des données textuelles (JADT-2004), Louvain-la-Neuve, Belgique, p. 345-352. [PDF (60KB)]
  • L’Homme, Marie-Claude. (2004). “A Lexico-semantic Approach to the Structuring of Terminology”, In Computerm 2004, dans le cadre de Coling 2004, Université de Genève, Genève (Suisse), 29 août 2004. [PDF (44KB)]
  • L’Homme, Marie-Claude. (2004). “Sélection des termes dans un dictionnaire d’informatique : comparaison de corpus et critères lexico-sémantiques”, In Actes. Euralex 2004, Lorient (France), 6 au 10 juillet 2004. [PDF (276KB)]
  • L’Homme, Marie-Claude. (2004) “Adjectifs dérivés sémantiques (ADS) dans la structuration des terminologies”, In Actes de Terminologie, ontologie et représentation des connaissances, Université Jean-Moulin Lyon-3, 22-23 janvier 2004. [PDF (40KB)]

2003

  • Drouin, Patrick (2003) “Term extraction using non-technical corpora as a point of leverage”, In Terminology, vol. 9, no 1, p. 99-117. [PDF (144KB)]
  • Drouin, Patrick (2003) «Acquisition des termes simples fondée sur les pivots lexicaux spécialisés», dans Actes de cinquièmes rencontres Terminologie et intelligence artificielle (TIA 2003), Strasbourg, p. 183-186. [PDF (52KB)]

2002

  • L’Homme, Marie-Claude. (2002) “What can Verbs and Adjectives tell us about Terms?”, Terminology and Knowledge Engineering, TKE 2002. Proceedings, August 28-30 2002, Nancy (France), pp. 65-70. [PDF (36KB)]
  • Marshmann, Elizabeth (2002). “The Cause Relation in Biopharmaceutical Corpora: English and French Patterns for Knowledge Extraction”, Thèse de maîtrise présentée à l’École de traduction de l’Université d’Ottawa. [PDF (804KB)]

2001

2000

  • L’Homme, Marie-Claude et Claudine Bertrand (2000). “Specialized Lexical Combinations: Should they be Described as Collocations or in Terms of Selectional Restrictions”, In Proceedings. Ninth Euralex International Congress, Stuttgart, Germany, Stuttgart University, pp. 497-506. [PDF (56KB)]
Picton, Aurélie (2009) Diachronie en langue de spécialité. Définition d’une méthode linguistique outillée pour repérer l’évolution des connaissances en corpus. Un exemple appliqué au domaine spatial. Thèse de doctorat. Département Sciences du langage, Université Toulouse le Mirail – Toulouse II, France [PDF (3,4 Mo)]