Lexique scientifique transdisciplinaire

Nomenclature

Résultats français
exprimer (verbe)
Sens 1 : Rendre manifeste par toutes sortes de signes (langage écrit, oral, geste, attitude, réaction émotionnelle, etc.), de façon volontaire ou non, ce que l'on est, pense ou ressent. [Source : TLF]
Équivalent(s) : express:1, demonstrate:2
Contextes
  • Ils apparaissent comme des substituts des formes et pratiques territorialisées classiques pour des populations désireuses d'exprimer leur foi d'une manière plus personnelle et émotionnelle.
  • J'ai essayé d'exprimer la même idée dans le paysage que dans la figure : l'idée de s'enraciner convulsivement, passionnément dans la terre et de se trouver néanmoins, en partie arraché par les tempêtes.
  • À partir du moment où l'utilisateur développe des habitudes pour des situations qu'il peut caractériser, l'utilisateur peut définir des profils à travers lesquels il peut exprimer ses préférences pour ces situations.
Sens 2 : Traduire, signifier, rendre compte d'une notion (mathématique, physique, etc.). [Source : TLF]
Équivalent(s) : express:2, _translate:1
Contextes
  • Ce symbole permet d'exprimer un choix entre deux éléments.
  • Voyons maintenant comment des propriétés intuitivement attribuées à l'information permettent, suivant la démarche de Shannon, d'exprimer cette notion sous forme d'une fonction quantifiable.
  • Pour désigner cet espace caractérisé par la haute altitude et marquée par la présence tibétaine, on fait aussi appel au terme de plateau, approximation à mon avis largement généralisée par le concept chinois de « plateau Qinghai-Tibet » (Qingzang), qui exprime plus un concept stratégique de plate-forme en position dominante qu'une forme de relief ou qu'une unité naturelle.
Sens 3 : Rendre sensible une réalité abstraite ou concrète en en donnant, à travers un langage approprié, une idée, une représentation, un sentiment. [Source : TLF]
Équivalent(s) : express:3
Contextes
  • En dépit de cette différence en termes de poids accordé aux devis de prix, le droit administratif américain et le droit administratif français relatifs aux changements unilatéraux dans les contrats présentent de fortes similitudes; ils expriment une même idée de continuité du service public.
  • >La figure 2, qui exprime les disparités à l'échelle nationale, révèle des contrastes régionaux plus accusés en Pologne et en Hongrie, qu'en République tchèque ou en Slovaquie.
  • Cet effet peut s'exprimer par la relation suivante : cette formule n'est applicable, en toute rigueur, que pour une matrice de sable de Fontainebleau à un indice de densité de 0,70, et pour des graviers anguleux 8110 mm comme inclusions.