Category Archives: Séminaires / Seminars

Un séminaire à ne pas manquer

Étude de l’évolution dans la terminologie de l’informatique en anglais avant et après 2006.

Une approche en diachronie courte

 Angélique Lafrance

OLST, Département de linguistique et de traduction)

Le mercredi 20 novembre 2016 à 11 h 30,Salle 9019, Pavillon Lionel-Groulx

Dans le cadre de notre maîtrise en traduction, nous avons étudié la néologie (termes nouveaux) et la nécrologie (termes obsolètes ou en voie d’obsolescence) dans le domaine de l’informatique en anglais dans la décennie 2001-2010. Comme le domaine de l’informatique évolue rapidement, nous avons choisi une approche en diachronie courte (sur une période de 10 ans) pour l’étude de l’évolution de la terminologie de l’informatique. La méthodologie s’articule autour de deux corpus
diachroniques (2001-2005 et 2006-2010) élaborés à partir d’articles tirés de revues d’informatique grand public en anglais (PC Magazine et PC Word). Dans cette présentation, nous présenterons la méthodologie mise en place et les résultats obtenus.

Un séminaire à ne pas manquer

Gabriel Bernier-Colborne (OLST, Département de linguistique et de traduction)

Le mercredi 22 avril 2015 à 11 h 30

Salle C-9019, Pavillon Lionel-Groulx


Dans le cadre d’un projet visant à décrire le vocabulaire du domaine de l’environnement, nous  exploitons des techniques d’analyse distributionnelle afin de faciliter l’identification de relations sémantiques à partir d’un corpus spécialisé. Dans cette présentation, nous montrerons comment nous
utilisons un graphe afin d’explorer les voisinages sémantiques captés par un modèle distributionnel. Nous montrerons également différentes façons de visualiser ces voisinages.

Un séminaire à ne pas manquer

La représentation de la multidimensionnalité et de la variation terminologique dans le Thésaurus de la terminologie :

le cas des notions de « terme » et de « concept »

 

Alicia Vico Ramírez

OLST, Département de linguistique et de traduction)

Le mercredi 11 février 2015 à 11 h 30,Salle 3195, Pavillon André-Aisenstadt

Nous présentons le résultat des premières étapes de l’élaboration du Thésaurus de la terminologie ou Terminosaurus (EN, FR, ES). Un thésaurus est défini comme une classification de termes contrôlés et normalisés représentant les concepts d’un domaine. Il s’agit d’un schéma de représentation des connaissances au sein duquel, les termes sont reliés grâce à trois types de relations : la relation associative, la relation hiérarchique et la relation d’équivalence. En terminologie, comme dans toute autre discipline, la multiplicité des points de vue théoriques est à l’origine de processus de conceptualisation différents (Cabré, 1993) qui se traduisent par des phénomènes tels que la multidimensionnalité (Bowker, 1997), la variation dénominative et la variation conceptuelle. Dans cette communication, en plus de montrer l’influence de ces phénomènes en terminologie, nous proposons certaines stratégies d’encodage et de visualisation des données afin de les rendre explicites dans un thésaurus. La discussion sera axée sur le sous-ensemble de concepts reliés avec les notions de « terme » et de « concept », les principaux objets d’étude de cette discipline.

Un séminaire à ne pas manquer

Exploring the use of lexical functions to create definition patterns for predicative terms

Antonio San Martin

Department of Classics, Modern Languages and Linguistics. Concordia University, Montreal
Le mercredi 21 janvier 2015 à 11 h 30,Salle C-9019, Pavillon Lionel-Groulx

Definitions are the privileged medium for providing users with a representation of the meaning of a lexical unit. Even if many resources contain very rich semantic and/or conceptual information, definitions are still extremely useful and help users to fully grasp the meaning of lexical units or concepts.

The research that will be presented is part of a larger project on the semi-automatic generation of definitions of semantically-related terms in specialized resources. This presentation will focus on the formulation of instructions to generate the definitions of sets of morphologically-related predicative terms, based on the definition of one of the members of the set. In many cases, it is assumed that the definition of a predicative term can be inferred by combining the definition of a related lexical unit with the information provided by the semantic relation (i.e. lexical function) that links them. In other words, terminographers only need to know the definition of pollute and the semantic relation that links it to other morphologically-related terms (polluter, polluting, pollutant, etc.) in order to create the definitions of the set. The results show that rules can be used to generate a preliminary set of definitions (based on specific lexical functions). They also show that more complex rules would need to be devised for other morphological pairs.

Encore un séminaire à ne pas manquer

DiCoInfo arabe :

vers une nouvelle méthodologie de travail terminologique

Nizar Ghazzawi (Observatoire de linguistique Sens-Texte)

Le 29 octobre 2014 à 11h30
Salle C-9019, Pavillon Lionel-Groulx

Il existe de nombreux dictionnaires et bases de données multilingues des termes techniques où la langue arabe est présente. Cependant, peu de dictionnaires accordent une importance aux propriétés sémantico-syntaxiques des termes de cette langue. Notre projet porte sur les verbes arabes spécialisés du domaine de la technologie informatique. Notre objectif est d’analyser ces verbes, que nous appelons Unités terminologiques verbales (UTV), afin de les intégrer dans un dictionnaire multilingue en ligne des termes de l’informatique, DiCoInfo. Nous nous basons sur le modèle du DiCoInfo dans sa version française, ainsi que sur le projet de FrameNet (Ruppenhofer 2010).

Un séminaire à ne pas manquer


FrameNet and metaphors

Carlos Subirats (Autonomous University of Barcelona)

Le 15 octobre 2014 à 11h30
Salle C-9019, Pavillon Lionel-Groulx

Frame semantics is based on the idea that the meanings of lexical units are constructed in relation to background knowledge and that this knowledge can be analyzed in terms of frames, i.e. schematic representations of situations emerging from everyday experiences (Fillmore 1982, 1985; Fillmore & Baker 2010). Frame semantics has been applied to study words and grammatical constructions, but its application can also be extended to explain metaphors. Conceptual metaphor theory (Lakoff & Johnson 1980, 1999) is based on the idea that metaphors arise from a set of systematic mappings between an experientially based source domain and a less experientially accessible metaphorical domain. In this talk, I will try to show that the detailed frame-semantic examination of FrameNet enables an analysis of metaphors as a relationship between two semantic frames, which include mappings between the core frame elements of each frame involved.